Lukas 10:10
Konteks10:10 But whenever 1 you enter a town 2 and the people 3 do not welcome 4 you, go into its streets 5 and say,
Lukas 12:3
Konteks12:3 So then 6 whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered 7 in private rooms 8 will be proclaimed from the housetops. 9
Lukas 13:32
Konteks13:32 But 10 he said to them, “Go 11 and tell that fox, 12 ‘Look, I am casting out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day 13 I will complete my work. 14
Lukas 20:3
Konteks20:3 He answered them, 15 “I will also ask you a question, and you tell me:
[10:10] 1 tn Grk “whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.”
[10:10] 3 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
[10:10] 4 sn More discussion takes place concerning rejection (the people do not welcome you), as these verses lead into the condemnation of certain towns for their rejection of God’s kingdom.
[10:10] 5 tn The term πλατεῖα (plateia) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town.
[12:3] 6 tn Or “because.” Understanding this verse as a result of v. 2 is a slightly better reading of the context. Knowing what is coming should impact our behavior now.
[12:3] 7 tn Grk “spoken in the ear,” an idiom. The contemporary expression is “whispered.”
[12:3] 8 sn The term translated private rooms refers to the inner room of a house, normally without any windows opening outside, the most private location possible (BDAG 988 s.v. ταμεῖον 2).
[12:3] 9 tn The expression “proclaimed from the housetops” is an idiom for proclaiming something publicly (L&N 7.51). Roofs of many first century Jewish houses in Judea and Galilee were flat and had access either from outside or from within the house. Something shouted from atop a house would be heard by everyone in the street below.
[13:32] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:32] 11 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
[13:32] 12 sn That fox. This is not fundamentally a figure for cleverness as in modern western culture, but could indicate (1) an insignificant person (Neh 4:3; 2 Esd 13:35 LXX); (2) a deceiver (Song Rabbah 2.15.1 on 2:15); or someone destructive, a destroyer (Ezek 13:4; Lam 5:18; 1 En. 89:10, 42-49, 55). Luke’s emphasis seems to be on destructiveness, since Herod killed John the Baptist, whom Luke calls “the greatest born of women” (Luke 7:28) and later stands opposed to Jesus (Acts 4:26-28). In addition, “a person who is designated a fox is an insignificant or base person. He lacks real power and dignity, using cunning deceit to achieve his aims” (H. W. Hoehner, Herod Antipas [SNTSMS], 347).
[13:32] 13 sn The third day is a figurative reference to being further on in time, not a reference to three days from now. Jesus is not even in Jerusalem yet, and the events of the last days in Jerusalem take a good week.
[13:32] 14 tn Or “I reach my goal.” The verb τελειόω (teleiow) is a key NT term for the completion of God’s plan: See Luke 12:50; 22:37; John 19:30; and (where it has the additional component of meaning “to perfect”) Heb 2:10; 5:8-9; 7:28.
[20:3] 15 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.